28 novembre 2005

poeme en arabe

ظلمة الليل الحالك تحاكي أرقي               و شمس الصبح تسأل هل من باقي

سهاد الحب عكر صفوة حياتي                و أزال من الجسد و الكيان رونقي

أليس من حقي أن أشاطرك وردتي              نسيم الهوى و جذوة الكلف الراقي

بلى فومضات قلبي المشعة ترشد              عقلي التائه في ظلمة الحب المرهق

أيا زهرة الزهور سحرتني بعينيك           و طفقت أنظر جامدا كالمجنون المساق

ذقت مرارا لوعة الحب وحيدا           و تجرعت في نفسي تكرارا صدمة الفراق

سبحت في بحر هيامك لكن نبذتني              و لم تنقدني من خطر الموت و الغرق

هيا أجيبي فلست الوحيد المنتظر                 هيا ذكري قلبك أني من أعز الرفاق

أيا خليلي إن للحب طعما مرا ولكن                لا يعرف معناه سوى أمهر العشاق

لا تخافي و لا تحزني فإني لست منهم             و لا أعرف سوى الحب الحلو المذاق

Posté par youness à 19:40 - - Commentaires [74] - Permalien [#]


Commentaires sur poeme en arabe

    bravo

    c vraiment magnifique

    Posté par bilines, 19 octobre 2007 à 14:26 | | Répondre
  • klkklk

    slt tout mé chokran 3la chi3r ana kanmot 3la chi3r ontmana tzidona chi3r karim_bouch@hotmail.fr

    Posté par karim, 24 décembre 2007 à 19:43 | | Répondre
  • wawwww

    c bien de savoir kil ya tjrs kelke uns comme toi c super bonne continuation on conte sur toi merci

    Posté par sara, 23 mars 2008 à 12:37 | | Répondre
  • slt

    si t'un tres bonne poéme

    Posté par ouchrif, 26 mai 2008 à 17:02 | | Répondre
  • bonjour,
    ce serait possible d'avoir une traduction, ou au moins le sens général s'il te plait?
    je suis curieuse....

    Posté par laouenanig, 23 janvier 2006 à 09:36 | | Répondre
  • رائع

    salut,
    je voudrais que tu m envoie quelque poeme comme celui ci a ma boite car c tro bo

    Posté par fares, 13 février 2006 à 19:50 | | Répondre
  • salam

    je voudrai recevoir sur mon adresse email une traduction francais arabe de ce poéme
    merci d'avance

    Posté par sam, 18 février 2006 à 17:30 | | Répondre
  • j'aime les poeme de l'amour

    slt tous le monde. je s'houite bon chanse a tous le monde sur tous les etudiens et moi aussi je suis un etudien j'ai un tres bonne poéme j'habite a bni mellal pour celui qui veux me connais mon num 06678062007 et 048062007 et bo contunuation a tous merci avoir....

    Posté par hahhhhhhhhhhhhhh, 12 octobre 2008 à 11:18 | | Répondre
  • franchement c beau, mais g l'habitude d'écrire mieux si tu veux je t'envoie mes histoires, tu vas les adorer c top mignon, j(attends une réponse

    Posté par rayen, 21 février 2006 à 16:27 | | Répondre
  • tanger

    soy dousa lq qiero dicir sq me encanta leer tu pouema es super xula y sige en tu camino pq estamos contigo gracias

    Posté par dousa, 28 octobre 2008 à 18:23 | | Répondre
  • gracias

    hola yasmin

    Gracias por animarme a escribir poemas. espero que estoy todovia como quieres y qye mi palabras te da algo en tu vida

    Posté par youness, 29 octobre 2008 à 19:49 | | Répondre
  • tu pe menvoyé une traduction en francé stp sa a lair génial

    Posté par karim, 04 novembre 2008 à 17:55 | | Répondre
  • je ve que vou m'anvoillé arabe et traduction francaise dommage que je c po lire

    Posté par chaima, 09 mars 2006 à 17:15 | | Répondre
  • ola

    Posté par mohammad, 10 février 2009 à 15:01 | | Répondre
  • c'est bien

    c'est bien ce que tu a écrit le je t'encourage moi aussi j'ai des petits trucs a moi si tu veux je peux vous les envoyés

    Posté par khalilo, 05 avril 2006 à 10:55 | | Répondre
  • ????????

    Slvp qui sais le site de poète de patri

    Posté par Noussa, 23 février 2009 à 18:28 | | Répondre
  • slt

    serait-il possible d'avoir une traduction ds ma boite e-mail ?? merciii

    Posté par elo, 19 avril 2006 à 14:37 | | Répondre
  • DéSIREUX

    J'AIME BOUCEAUP LA POEME DE ANTARA BEN CHADAD

    Posté par OMAR, 22 avril 2009 à 13:40 | | Répondre
  • hi

    salam

    Posté par mizo, 30 avril 2006 à 00:08 | | Répondre
  • poemes arabe

    ظلمة الليل الحالك تحاكي أرقي و شمس الصبح تسأل هل من باقي

    سهاد الحب عكر صفوة حياتي و أزال من الجسد و الكيان رونقي


    أليس من حقي أن أشاطرك وردتي نسيم الهوى و جذوة الكلف الراقي


    بلى فومضات قلبي المشعة ترشد عقلي التائه في ظلمة الحب المرهق


    أيا زهرة الزهور سحرتني بعينيك و طفقت أنظر جامدا كالمجنون المساق


    ذقت مرارا لوعة الحب وحيدا و تجرعت في نفسي تكرارا صدمة الفراق


    سبحت في بحر هيامك لكن نبذتني و لم تنقدني من خطر الموت و الغرق


    هيا أجيبي فلست الوحيد المنتظر هيا ذكري قلبك أني من أعز الرفاق


    أيا خليلي إن للحب طعما مرا ولكن لا يعرف معناه سوى أمهر العشاق


    لا تخافي و لا تحزني فإني لست منهم و لا أعرف سوى الحب الحلو المذاق

    Posté par seddik.aksas, 12 mai 2009 à 11:01 | | Répondre
  • bravo

    je serai heereu de te lir autr choses cher ami...le plu jolie ke tu fai des expréssion assé klair pour tou le mand et oussi trop profande ou niveou de (lwasf) et la sagesse. tahiyat rajol3arabi

    Posté par rajol3arabi, 30 mai 2009 à 10:14 | | Répondre
  • filesitation!!!!

    j'ai vraiment aimer ce poeme et j te demande de n'écrire other nice poet et thank you supeeeer gooood writer

    Posté par hajarita, 24 juillet 2009 à 15:53 | | Répondre
  • bravo j'ai trop aimé

    salam Aleikoum mes frere mes soeurs jéspere que vous ayez biien bon felicitaion a celui qui a ecrit ce poeme j kiff trop bonne continuation et en attendant la suit inCh'allah
    jazaka lahou khayran

    Posté par asma, 24 août 2009 à 00:27 | | Répondre
  • tréste83700

    yamchi al fakiro wa kol chayon waraaho wa taraho mamkotan wa layssa bimodnbin wa yara al adawata wala ya3rifo asbabaha hata al kilabo in raat graniyan hazat adyalaha wa in raat fakiran kacharat anyabaha

    Posté par salim6bfm, 14 septembre 2009 à 20:53 | | Répondre
  • hanouna

    ssaraha ana mo3jaba bzafe bi hade chi3re .hite ana yalla mobtadiaa fi chi3re chj3oni

    Posté par hanane, 15 octobre 2009 à 22:18 | | Répondre
  • encouragement

    salut pour tous le monde!c parfait .

    Posté par rafik, 19 juin 2006 à 10:18 | | Répondre
  • احلى الكلام

    السلام عليكم اولا ان الشعر كان من اروع ما سمعت فانا ايضا اكتب الشعر والقصص والخواطر هل يسمح لي طلب بريدك الالكتروني.والسلام

    Posté par ranim81, 08 novembre 2009 à 11:53 | | Répondre
  • احلى الكلام

    assalamo 3alaykom awalan wa9abla koli chay2 ama tania fa2ana mo3jaba bihada chi3r li2anaho min arwa3i ma9ara2t hal yosmaho li bitala imayl katib aw katibat hada chi3r,and tanks verry much.

    Posté par ranim81, 08 novembre 2009 à 11:56 | | Répondre
  • ahla lkalam

    assalamo 3alaykom awalan wa9abla koli chay2 ama tania fa2ana mo3jaba bihada chi3r li2anaho min arwa3i ma9ara2t hal yosmaho li bitala imayl katib aw katibat hada chi3r,and tanks verry much.

    Posté par ranim81, 08 novembre 2009 à 11:59 | | Répondre
  • achi3ro ihsas

    ana wahd linsana li kathtam b chi3r mondo tofola dyali oradi nhtam bih ila akhir lahda f hayati khososan chi3r romansi

    Posté par naima, 12 décembre 2009 à 13:45 | | Répondre
  • tinghir

    salut sa va ce abdellah de tinghir j'ai 22ans merci pour voutr poeme

    Posté par abdellah, 05 janvier 2010 à 21:02 | | Répondre
  • salam nari wa3ar had chi 3andak

    Posté par yasmine, 27 août 2006 à 12:56 | | Répondre
  • bravo

    Bonjour,
    Je te filicite car c'est tres jolie ce ke tu écris, avant de lire le nom de celui qui aécrit, jai cru ke c'est un poeme de l'un des grands poétes des anciennes siécles, c'est la premiere fois que je visite ce site, alors je vais le faire souvent.

    Posté par santi, 28 septembre 2006 à 18:16 | | Répondre
  • sans commentaire

    vraiment je te filicite car c tres joliment di
    bravo bravo bravo je ponse qu' on a les poetes fel bled.

    Posté par loulita, 30 septembre 2006 à 12:58 | | Répondre
  • Merci

    slt
    Merci a tous pour votre encouragement. Santi bienvenue dans mon blog j'espere que tu trouve toujours des new poemes.
    Lolita, merci: je suis qu'un petit poet et merci

    Posté par youness, 30 septembre 2006 à 14:33 | | Répondre
  • super

    salut je pourai avoir kelke traduction en arabe francais ds la boite emait
    mercci
    a bientot

    Posté par ouioui, 28 octobre 2006 à 16:25 | | Répondre
  • bien

    a9bel 3ala nafsi waista9bel fadailaha faanta bel nafs la bel jism insano

    Posté par khadi, 01 décembre 2006 à 20:59 | | Répondre
  • j'ai des pome en arabe

    je suis un ecrivient moi aussi andi ach3ar walah jamila et nakdar naghalbak avec le chi3r ana aktobe in aradta monadara fa ana ala ohbati al isti3dad voila mon msn le_roi_algeroi@hotmail.com

    Posté par antar ibn chadad, 04 décembre 2006 à 21:47 | | Répondre
  • super

    salut youness tes poéme en arabes son génial franchement y a rien a dire est continue comme ca est écrie en d'autre bizzzzzzzzzzzz.

    Posté par malika, 06 décembre 2006 à 17:27 | | Répondre
  • attomou7 yasna3o almo3jizaat; lida kon tamou7an kai tobdi3a aktar amma binnisbati li9asiidatik fahia jamiiila

    Posté par rachid chenni, 07 décembre 2006 à 15:58 | | Répondre
  • contradiction

    ton poeme se contredit une fois tu dis k c pas bien k l'amour te tue a la fin tu dis k il a un gout succre il faut etre klere mais ton poeme dan la constyction de la langue et tres bien mais dans les idees sareste flou

    Posté par mehdi, 03 janvier 2007 à 15:46 | | Répondre
  • maroc

    salam ana youssef kidair bkhir

    Posté par youssef igmir, 06 janvier 2007 à 10:07 | | Répondre
  • salut je voudrais que tu m envoie un poeme a ma boite hodhode_love@hotmail.com car il est trop j et en arabe slt et merci et bonne courage

    Posté par houda, 18 janvier 2007 à 22:16 | | Répondre
  • merci

    trés bien mon frére je te souhaite b.continuation prends soin de toi

    Posté par inssaf, 14 mars 2007 à 13:26 | | Répondre
  • 1000

    salut ca va hade chi3 zwine ou tanchaj3ak bazaf

    Posté par tarik, 24 mai 2007 à 18:58 | | Répondre
  • 1000

    salut ca va hade chi3 zwine ou tanchaj3ak bazaf

    Posté par tarik, 24 mai 2007 à 18:58 | | Répondre
  • slt ça va tbarkalah 3lik rak tama ma3andi maytsal

    Posté par rabab, 08 juin 2007 à 17:31 | | Répondre
  • super

    ma3endi mangoul bravoooooooooooooooooooooooooo

    Posté par waaaaaaaaaaaaaaa, 11 septembre 2007 à 10:10 | | Répondre
  • antare

    mon nom est antare mltame et je veu vraimant s'avoire le sens de mon nom et si c possible que tu m'envoi l'istoi integrale de antare bin chadade

    Posté par 123456, 27 septembre 2007 à 06:44 | | Répondre
  • hayel

    c'est tres cool et tres chic votre poeme ecris encor et encor

    Posté par zineb, 27 septembre 2007 à 22:02 | | Répondre
1  2    Dernier »
Nouveau commentaire